文字大小:

2005年 (16届) 大奖获奖 / 任东权

任东权
2005年 (16届) 大奖
任东权
IM Dong-kwon
民俗学家 [ 韩国中央大学荣誉教授 ]
韩国 / 民族学, 民俗学
1925年5月22日(79岁)

韩国民俗学的开拓者, 东南亚民俗学界的第一人. 对韩国国内文化财产的发掘, 保护做出了很大贡献, 并作为国际学科带头人为韩国, 日本, 中国共同研究的发展做出了很大的贡献, 而且用日语来执笔, 翻译了很多著作, 为日本文化研究的定论增加了很多新的解释, 受到了很高的评价.

* 获奖当时的头衔、年龄、履历、获奖理由等.
* 逝世
获奖理由

任东权先生是韩国民俗学的开荒者, 东亚民俗学界的第一人.

1954年在韩国第一个国学大学民俗学讲座开设的时候, 以28岁的年龄成了该讲座的讲师. 在朝鲜战争的尘土硝烟中, 为民族认同的再确立开始研究工作, 发扬了对韩国民族文化的认识, 同时使韩国民俗学发展成了一门独立的学问.

在涂罗伐艺术大学和中央大学担任教授时, 还担任了韩国民俗学会, 韩国民谣学会的会长. 并且还是百济文化研究院院长, 韩国文物保护财团理事等, 为文物的发掘, 保护做出了贡献, 因其这些功绩被授予了文化勋章等许多国家性荣誉奖.

任先生的研究活动, 不仅限于韩国, 还涉及到日本和中国. 他采用比较民俗学的手法研究韩国, 日本, 中国的文化交流, 阐明了韩国民俗的独特性. 1996年以来, 被推荐为韩国比较民俗学会的顾问等, 作为东亚民俗学界的第一人受到了很高的评价. 他所培养的人材很多都活跃在韩国, 日本的民俗学界.

任先生原本专业是韩国的民谣研究专业, 不过研究逐渐涉及到口碑文学, 民俗文艺, 岁时习俗, 民间信仰, 萨满教等广泛领域, 有大约50多册单著, 共著, 编辑著作等研究成果. 其中包括《韩国的民俗大成》(第1-5卷), 《韩国的民俗和传承》等被翻译成日语作品, 初期的代表作品之一《韩国民谈》, 20世纪70年代 被翻译成德语, 英语, 1995年被翻译成日语, 在世界上拥有很多读者.

战争时期在东京度过初中时代的任先生, 和日本民俗学界也有很深渊源, 日韩邦交正常化之前的1963年开始之后40年时间里, 从北海道到冲绳, 在日本各地进行民俗调查, 同时还推进了和日本人的共同研究. 《韩日民俗文化的比较研究》是他亲自用日语写的著作. 而《日本中的百济文化》《朝鲜通信使和文化传播》等是 日本人翻译任先生的韩语原稿. 这些著作并不是单纯的日韩文化比较研究, 他一直坚持“从韩国的角度观察到的日本民俗”这个观点, 为日本文化研究的定论增加了新的解释, 而受到很高的评价.

如上所述, 任东权先生在综合性地比较研究以韩国作为中心东亚民俗的同时, 作为国际学科带头人为韩国, 日本, 中国的共同研究的进展做出了很大的贡献. 他取得的成就足以说明他是东亚民俗学界闪耀的巨星, 正是和“福冈亚洲文化奖大奖”的宗旨和理念是一致的.

由任东权 先生/女士 主讲的市民论坛

Title
渡过玄海的民俗文化 "搜寻文化的联系"
时间
2005年9月17日 (16:00 - 18:00)
会场
阿库罗斯福冈